マッシュを使って…コロッケ作る‼ちょっと英語で…コロッケ!雑学trivia(トリビア)

「クリーミーマッシュポテト」を使いコロッケ🥔

蟹クリームコロッケを作りたかったが... 

 

缶詰の蟹があったと思ったらない💦なので、

ひき肉を加えてシンプルバージョン作る♪

 

コロッケの歌♪イオン系・東武系のスーパーで

流れてて…耳に残るこの歌♪

 

♪コロコロコロコロ コロッケ 

ほっぺたコロッケと落ちた...

 

おいしさ ウー うれしくって イェイ

こっから鼻歌(歌詞…出ない💦)

 

油で揚げる音...♪

(ナレーションが頭の中でこだまする)↓

 

ほらっ、できあがり!

美味しい当店のコロッケをどうぞって...(笑)

 

そうそう、パン粉はパンから‼簡単にできた🙌

やるよね、出来立て最高の味見✨👍

 

熱々のコロッケを冷ますのに酸欠になり

そうなくらいフーフーしまくって食べる。

 

旨い👍このマッシュ本当に優秀だぁねぇ💯💮

あ、コロッケって何語から着てるのかな~って

 

よぎった(笑)ググると 

フランス料理「croquette(クロケット)」が...

 

訛ったもオランダのクロケット(kroket)、

またポルトガルからきたと諸説あり✋

 

ポルトガル?!干した鱈を使う料理が沢山あり

干した鱈とジャガイモを使って中身が作られてた...

 

南蛮文化が栄えた時代にもしかして...

織田信長も食べたのかなコロコロ、コロッケ(笑)

 

カレン、天草四郎のような襟元(笑)ミッキー(笑)

あ、外側の植木...刈込してしばらくは大丈夫かな👏

おはようございますm(_ _"m) 

マッシュの続きというか…コロッケをよていどーりにできました🙌 

ちょっと応用編になったような。大満足でした。

今週もはじまりましたね。よろしくお願いします(*- -)(*_ _)ペコリ

ではHave a wonderful morning♪ 今日もⓗⓐⓟⓟⓨな1日でありますよーに✋

Enjoy your lovely day...🌅😘🤗💐

 

ちょっと英語で📝雑学trivia(トリビア)

コロッケ:croquette (クロウケ'ッ)/ Japanese (style) croquette / Korokke 

 

croquette に直接対応する英語表現は特になく、英語圏ではフランス語をそのまま借用して

croquette と表現。

 

 

Japanese (style) croquette と述べても同じことが表現できる。

コロッケと croquette は似て非なるモノ。

日本のコロッケはもはや独自の料理という意味合いで、日本語そのまま Korokke と表現できる。

 

レシピ本などには「a croquette」や「Japanese style croquettes (Korroke)」などとフランス語で表記されている。

 

例:

1.fried mashed potato

直訳すると「マッシュポテトを揚げたもの」。

2.A fried bread-crumbed food containing mashed potatoes, ground beef, and vegetables. 

そのまま読むと、「粉々にしたパンを揚げた食べ物で、マッシュポテト、ひき肉、野菜を含んでいる」

食べ物と、そのまま丁寧に説明。これならイメージしてもらいやすい。

3.Deep fried mashed potatoes covered with bread crumbs.

「マッシュポテトをパン粉で包んで揚げたもの」こちらでも伝わる👍

本日はここまで That's all for today    

(*^-')/~☆βyё-βyё♪