自産自消にちかい^^vオクラ!紅オクラ✿サラダと肉巻♪

オクラ!

緑のオクラはゆでるが…

 

紅オクラは…生でいい!

サラダに適している😄☝

 

あ、でも採れたてを塩で

茹で産毛ちゃんをとれば

緑のも茹でずにいける😄✌

 

オクラ

栄養価が高く、低カロリーで

ダイエットにピッタリ…だね…

 

しかもどんな料理にも合う、

とっても優れた野菜ぢゃない?!

 

簡単な食べ方で

サッと茹でたオクラを、

ゴマ油で炒めて…柿調味料入れる!

 

醤油  :小さじ1杯
みりん :小さじ1杯
糖   :少々
水   :50cc

 

簡単にするならそばだれで…

鰹節かけて完成♪いけるょ♪

 

あ、おかずは豚のオクラ巻♪

写真📷、入ってないけど(笑)

オクラの肉巻♪

オクラ10本
豚バラスライス(ロース)10枚
塩胡椒少々
片栗粉適量
●醤油大さじ2
●みりん大さじ1
●砂糖大さじ1
●酒(あれば)大さじ1

1オクラは洗いガクを取ります。豚肉に塩胡椒をふっておく。
2オクラを豚肉でくるくる巻き片栗粉を振ってく。
3熱したフライパンに油をしき、2を焼きます。(最初あまりさわらない)その間に●の調味料を合わせる。
4豚肉に火が通ったらキッチンペーパーで油を吸い取り、●のタレを入れ絡んだら完成!

地産地消はLocal production for local consumption

ちょびっと英語!

地産地消

Local production for local consumption
簡単に言えば…、

locally produced, locally consumed

このlocallyは「地元で」と言う意味。 

単語は「地方で」とか、「局部的に」、

 

という意味で使われるが、その場所で、

つまり「地元で」と言う意味!

例えば、locally-brewed wine (rice, sake)など、地酒、地米と意味として使われlocally supplied と」いえば、現地仕入れと言う事にばる。

local brideで現地・地元でもらった嫁。

「地産地消」(ちさんちしょう)という言葉は

私が子供だった時分は無かったなぁ…。

 

調べてみたところ、

これは1980年代に使われ始めた造語だそうだ

(ウィキペディア「地産地消」参照)

 

そ~いえば、アロマのテキストにもこの

「地産地消」という言葉が出てきていたな~。

 

インターネットで検索するとこれを直訳した

英語も出てくる!米国などの英語圏では

もっと平易に buy local [food](地元の食材を買う) といい、英語で表現するならこちらのほうが通じやすいのかね^^;

 

本日はここ迄(✿◕ ‿◕)ノ))。₀: *゚✲ฺβyё βyё✲゚ฺ