晴れのひ☀雨のひ☂ 野菜のおかず♡ポテトサラダ!梅しそ蒲鉾♪英語での説明&長期ならWWOOF♪

きゅうりの収穫♪

今回は3本も採り

1本はおいて写真!


雨で成長が早いのか?

出来れば1日1本で

十分に幸せなんですが…


ということで…

きゅうりメインの

ポテトサラダを

作ってみる (´︶`♡)ノ ♬


そうそう、蒲鉾の写真を

本日アップします!

先日、つけた梅はまだ!

なので、大好きな南高梅の梅❀


これで、友からのいただきもの

蒲鉾にはさむ!


あ♡「あ」!(* ̄0 ̄*)ノ

魚の風味と梅にしそ

このコンビに拍手だよ♪


うまいです♡(笑)


大きく使いました!

飲まないのでおかず用♡

マヨネーズを

使わないからヘルシー♡


ヨーグルトを入れて

あっさりポテサラに♡


ジャガイモ・きゅうり・

玉ねぎこれだけでも大満足♡


レシピいる?材料だけでも^^;(2人分)
ジャガイモ大4個
キュウリ1本
玉葱うんと小1個
無糖ヨーグルト1個(180g程?)
塩コショウ適量

海外でも売ってる蒲鉾!

"imitation crab" は直訳すると「ニセモノのカニ」とな!

Imitation Crab Flakes and Sticks are made with fish based Surimi. Surimi meaning “ground meat” in Japanese, is made from lean, white-fleshed fish.  The Japanese have been using surimi-based products for over 800 years. 


Large-scale production of surimi was developed in Japan in the mid 1900’s.  The white, mild flavored fish are ground and processed leaving only a protein based pate (myofibrillar proteins) that is rubbery and firm when cooked.  The original flavors and oils of fish are removed, which allows for surimi to be used as a base for many different imitation seafood items.

(カニかまフレークやカニかまスティックは、すり身ベースの魚でできている。すり身は日本語で「すりつぶした肉」という意味で、脂肪分の少ない白 身魚で作られている。


日本人は800年前以上からすり身ベースの製品を使い続けており、すり身の大規模製造は1900年代半ばより進んできた。白くてにお いのきつくない魚は、すりつぶされると筋細線維たんぱく質のパテになり、火が通るとゴムのようになって硬くなる。もともとの魚のにおいや魚油が取り除かれ ることで、すりみはさまざまなかまぼこ製品に使えるようになる。)


かまぼこ⇒fish cake/ちくわ⇒fish sausage
この区別でどうでしょ?

海外でファームに挑戦してみる?

短期ならファームスティという手がある!長期ならWWOOFというのがあるよ!