That’s great news♡J1ビザ取得♪J1ビザ取得への道★いろいろなおめでとう♡

先日のJ1ビザ申請の研修生は

面接がわずか5分!という…


驚きの「最短記録」で終了した!


これは事前に英語面接の

練習をスタッフがしてたが…


そのがピンポイントで同じ

質問をされて、ご本人は

自信を持って答えることが

できた様子✲:゚・✿ヾ╲(。◕‿◕。)╱✿・゚:✲


順調なことはさらに続き…

13日の月曜日に面接に行き


なんと!

パスポートが木曜日16日には

戻ってきたという連絡(* ̄0 ̄*)ノ


もう、5月のGW明けに航空券をとる

お話を段取りしてたが…企業も早い

到着でいいと了承されてて…今、航空券の

格安を手配中♪こんなに順調な人もいます!

次の方にもうまくいくよういい話のおすそ分け♡

J1ビザ (Exchange Visitor Visa) とは国務省の認可した交流訪問プログラム

J-ビザ保持者は一定の条件のもとアメリカ国内で合法的に就労することができます!

既に調べてる方は必要書類はご存じだと思うけど…

 

  1.     研修生登録書(指定の書式あり)
  2.     Exchange Visitor Application Form
  3.     推薦保証状(指定の書式あり)
  4.     Letter of Reference (ボスの推薦状)
  5.     Statement of Motivation (志望動機:250words程度)
  6.     パスポートのコピー(顔写真のページ)
  7.     大学(院)の英文卒業証明書
  8.     英語能力を証明する書類(コピー可)
  9.     Cultural Vistas Program fee

 

これらを申請し企業も本人もパスすると…DS2019 という書類が発行される!これは…左の見本になるんですが…個人情報が多すぎてかなり消してます^^;(※イメージですクリックすると拡大できる!


アメリカの有給インターン(J-1ビザ)インターンシッププログラムを格安で提供させて頂いております。アメリカ本土の主要都市にて600社を超える受入企業の中からマッチングを行い、またJ-1ビザの取得までをトータルサポートいたします!

Congratulationsだけじゃない!状況に応じた「おめでとう」の英語表現

今回のよ~におめでたい事があった時、

日本語では結婚・出産・昇進・誕生日など、

どんな事でも「おめでとう!」でOKだが…。


英語ではそれぞれの場面で若干変わってくるし

今回は正しく覚えておきたい「おめでとう」の

英語表現を入れてみようと思います!


簡単に言うと…

「おめでとう = Congratulations」と暗記している方もいるかもしれませんが、それはちょっとキケンだよ( ̄▽ ̄)」☠☠☠☠☠


なぜなら、日本語で「おめでとう」と言う場面でも、英語では大きく “Congratulations” と “Happy 〜” の2種類に分けられるから( ̄▽ ̄)」



おめでたい気持ちはやっぱり正しく表現したいところ=ε=ε=┌(; ̄◇ ̄)┘


誰かが自分の力で成し遂げたことや成功を祝うのが、動詞の “congratulate” で、この “Congratulations”は、卒業・就職・昇進・婚約・結婚・出産などに使われ、誕生日には使わない!

カジュアルな場面では “Congrats” と略すことも多いが最後の “s” をつけ忘れないように注意!

“〜”のところに「卒業、就職、昇進、成功、婚約、結婚、妊娠、出産」を名詞にして入れるだけです。例えば、下記のような表現!

    “Congratulations on your graduation” (卒業おめでとう)
    “Congratulations on your new job” (転職おめでとう)
    “Congratulations on your promotion (to …)” (昇進おめでとう)
    “Congratulations on your success” (成功おめでとう)
    “Congratulations on your engagement” (婚約おめでとう)
    “Congratulations on your wedding / marriage” (結婚おめでとう)
    “Congratulations on your pregnancy” (妊娠おめでとう)
    “Congratulations on your baby boy / girl” (出産おめでとう)


ひとこと付け加えるなら

    “I’m so happy for you.” (本当によかったね!)
    “That’s great news!”  (おめでたいね!)
    “How does it feel?” (どんな気持ち?)

という感じですね!

“Congratulations” は、その人の努力で成し遂げたことに対して使いましたが、それ以外にも「おめでとう」を言う場面は…


例えば「お誕生日おめでとう」「結婚記念日おめでとう」「新年あけましておめでとう」など、努力してもしなくても、毎年のようにやって来るおめでたいシーンは


誕生日・記念日
    “Happy birthday! Have a good one.” (誕生日おめでとう!よい一日を!)
    “Happy birthday and a very happy year to come!”
    (誕生日おめでとう!これからも幸せな一年を!)
    “Happy birthday with lots of love.” (愛を込めて、誕生日おめでとう)
    “Warmest wishes for a happy birthday.” (素晴らしい誕生日を心よりお祈り致します)
    “Happy 10th anniversary!” (10周年記念、おめでとうございます!)

また”belated” を使って、
    “Happy belated birthday!” (遅ればせながらお誕生日おめでとう!)
    “Happy belated birthday! Hope it was a great one!”
    (遅ればせながら誕生日おめでとう!おめでたね!)

クリスマス
日本語で「クリスマスおめでとう」とは言いませんが、これも英語では “Happy 〜” が使えるシーンなんです。

“Merry Christmas” は皆さんご存じだと思いますが、最近では相手の宗教や信仰に配慮して “Happy Holidays!” という言い方が増えてきています。

新年あけましておめでとう
これも “Happy” を使って “Happy New Year” となり年賀状には “A Happy New Year” と書かれる事も多いですが、正しくは 最初に “A” はいらない!!!
“I wish you a Happy New Year” という言い方をする場合は”a” が入りるのですこしややっこしいよね^^;

また、日本では年末に「よいお年を」、年始に「あけましておめでとう」と言うが、英語では年が明ける前から “Merry Christmas and Happy New Year” と言うこともよくありニュアンスとしては「よいお年を」になるので、年が明ける前に言われて私は昔、ちょっと戸惑ったのが初年末年始の時だった(笑)

他にも表現があって…

例えば、“Best wishes” は自分の努力で成し遂げたかどうかは関係なく、相手の幸せや成功を願う様々な場面で使える「おめでとう」のニュアンスを含むフレーズ!

結婚のお祝いに “Best wishes to both of you on your special day” (結婚おめでとう!) と言ったり、記念日に “Βest wishes to you both on your Αnniversary” (記念日おめでとう!)、誕生日にも “Best wishes on your birthday!” (誕生日おめでとう!) という表現もできます。
新しい仕事が決まった人には “Best wishes for your new job!” (転職おめでとう!) でもお祝いしている気持ちが伝えられる!

願いをたくさん込めるので “wish” ではなく、必ず “wishes” と複数形になることをお忘れなく!


覚えたフレーズを間違えないように言うために、必死になりすぎて表情がこわばってしまっては、せっかくの気持ちも伝わりにくいょ^^;最初は誰だって間違えたり、つたない表現になったりす!

気持ちを込めて、笑顔で言うことを心がけよ~ね!

出発前に英語に慣れておきたい⇒GO

英語を自分のペースで習いたい方、

お気軽にご相談ください!