花冷え...余寒/春寒/花冷え❀☆.。.:*❀

とても寒い週のスタートでしたね^^;
そういえばあまり手紙たるものを書かなくなり時候の
挨拶をしなくなったが...例えば寒さなら....
余寒、春寒、花冷え....
俳句の季語ってこんな表現で春の寒さを表して美しい☆.。.:*♡


朝、暖かくなるとドアの前で、外へ行くのを待ってる!ワンコ達♡


野いちごが開花した❀

パセリが大きくなる!

人参の茎が改めて見ると...太い(笑)


夕方、ミッキーが鼻に花をつけていた'`,、('∀`) '`,、

 

英語で長引く....

the lingering cold.

 

まさにこんな言葉がピッタリ!!

 

a return of chilly weather during the cherry blossom season.

桜の季節に肌寒さが戻ってきた....!

 

では...

「季節の変わり目は、体調が崩れやすい」って英語で何て言う?
My health often worsens at the turn of the seasons.

worsenは悪くなる意味の動詞。
turnの代わりにchangeでもOK。

Seasonal changes in weather cause people to get sick.
季節の変わり目の天候の変化は人の体調を崩させる。(直訳)

=季節の変わり目は体調が崩れ易い。
In the change of seasons, you needs condition management.
こんないい方もあると思います。

季節の変わり目は、体調管理が必要です。

それと...花粉症って世界共通なんでしょうか?
The season has begun for allergy suffers. Are you taking anything for it this year?
アレルギーの種類には人によっていろいろな原因があると思うので、あえて限定せずに、allergy という単語だけに!
Allergy suffers: アレルギーに苦しんでいる人

 

 

今年は対策をしていますか?というところは、take(薬などを飲む)を使って今年はアレルギーの薬か何かを飲んだりしてますか?というような意味に!


The season where hay fever is at its worst has come.
「花粉症が最悪の状態になる季節が来た。」

 

Have you stocked up for it this year?
Are you prepared for it this year?
「今年はちゃんと対策してる?」


The season many people may suffer from pollinonis has come.

多くの人びとが花粉に苦しむシーズンが来た!
Are you ready enough,this year?

今年は十分に準備できてますか?

花粉症:(名詞) pollinosis, hay fever
十分な:(副詞) enough

 

スギ花粉のない海外へ行かれるなら南半球がオススメ!